From A Pale Blue Rosary

2010年2月18日 星期四

The Big Blue

 
我緩緩的潛進海裡,感受著寒凍的水流在肌膚上撫拭。「下墬著,下墬著….」耳邊靜謐的回聲如此訴說。藍色,由淺到深,延伸至我所不能理解的黑暗,那刻,我拋棄了所有海平面上的一切,包括牽掛,包括妳所言說的愛。

在這之前,我不斷的反問自己,死亡的後面藏有什麼,不藏有什麼。遠眺眼外寬廣的大海,深遂的其中彷彿有著問題的答案,無法譯解的答案。自然的超脫之美,藍色的暗沉迷人,我追求著那無邊無盡,趨近於致命的可能。每一次的下沉,都像是最後一次。

冰冷的海水傳遞出古老的訊息,海豚的鳴音傳遞著共同的語言。妳說,深處那裡除了原始的孤獨外,什麼也沒有。我什麼話也沒答,用沉默回應著妳急切的質疑。始終,妳還是雙手放開繩索,讓我返回那個深藍、寂靜的初生之處。自由的代價是什麼,在妳眼淚落下的當刻,我才明瞭一切。

我記得年紀還小時,有一次跳入水中是為了撿拾一枚發光的硬幣。如今,在死亡的背後,我瞧見那一枚硬幣依舊在黑暗的深處發亮,只是,我想,我再也撿不著了。

沒有留言:

張貼留言